【(フランス語復習まとめ)venirと前置詞de, du, des, d’の違いをわかりやすく】

フランス語のVenir + deって、deの形が変わったりするのはどういうとき?

 

この記事を読むと、

 

Venir de + de, du, des, d’の違い

 

についてわかるようになります。

 

注目すべきは続くことば

 

結論から書くと、

 

  • De:女性名詞の前
  • Du:男性名詞の前
  • Des:複数名詞の前
  • D’:母音で始まる名詞(男性・女性)の前

 

というふうに、deを使い分ける必要があります。

 

なので、

 

の出身です:

  • Je viens de France.:フランスは女性名詞
  • Je viens du Japon.:日本は男性名詞
  • Je viens des États-Unis.:アメリカ(合衆国)は複数形
  • Je viens d’Irlande.:アイルランドは母音で始まる女性名詞
  • Je viens d’Iran.:イランは母音で始まる男性名詞

 

のようになります。

 

Duやdesがde + leやde + lesの短縮系であるのに、

 

女性名詞の国名には冠詞をつけない(de + 女性名詞で母音で始まらない国名)

 

というのがポイントです。

 

注意したいvenir + de

 

基本的には、

 

  • 女性名詞の国である
  • 母音で始まっていない

 

場合、うえで紹介したように冠詞は要りません

 

ただし、

 

Je viens de la France du Nord.

フランス北部の出身です

 

のように、

 

ただの国名でなく、特定の意味をつける場合は前置詞laを入れる

 

という決まりがあります。

 

Venir de + 国名のdeは

 

フランス語で出身を言うときの定番である、venir de + 国名で使われるdeは、

 

  • De:女性名詞の前
  • Du:男性名詞の前
  • Des:複数名詞の前
  • D’:母音で始まる名詞(男性・女性)の前

 

という4つのパターンがあります。

 

ただし、女性名詞で母音以外で始まる国名は、

 

ただの国名でなく、特定の意味をつける場合は前置詞laを入れる

 

というルールもあります。

 

個人的には、Il vient de France.とするところをIl vient de la France.としてして間違えがちだったので、気を付けたいところです。

 

参考は以下の本でした。

 

Nouvelle Grammaire du Français: Cours de Civilisation Francaise de la Sorbonne (フランス語) ハードカバー


 

 

現代フランス広文典[改訂版]


 

せっかく勉強したフランス語を忘れてしまわないためにもネイティブとの会話練習がおすすめです→ベルリッツ・フランス語(現在無料体験実地中)

 

フランス語の勉強ならこちらもおすすめです:

ネイティブ講師とフランス語会話を練習するなら
>> ベルリッツ・フランス語(現在無料体験実地中)