【(フランス語復習まとめ)entreとparmiの違いをわかりやすく】

フランス語のentreとparmiって何がちがうの?

 

この記事を読むと、

 

フランス語のentreとparmiの違い

 

についてわかるようになります。

 

フランス語のentreとparmiの違いをざっくりと

 

entreとparimiは両方とも『~の間(で)』という意味を持っていますが、その違いを結論から書くと、

 

Entre

  • 2つの間
  • 3つ以上かつ人間関係について話すとき
  • 3つ以上かつ1つだけ選択可能であるとき

 

Parmi

  • 3つ以上の間
  • 集団名詞を使うとき
  • 3つ以上かつ2つ以上選択可能であるとき

という違いがざっくりとあります。

 

掘り下げます。

 

ひとまず2つしかないときはentreを選ぶ

 

Entreとparmiの使い分けで一番簡単なものは、

 

2つしかない場合はentreを使う

 

です。

 

この2つというのは、

 

  • モノ
  • 場所
  • 時間

 

などなど物質的なものから観念的なものまで指します。

 

なので例えば、

 

  • Le livre est entre deux vases. (本は2つの花瓶の間にあります。)
  • La France est située entre l’Espagne et l’Allemagne. (フランスはスペインとドイツの間にあります。)
  • Le magasin est ouvert entre 9h et 18h. (店は9時から18時の間で営業しています。)

 

のように言えます。

 

迷いやすい3つ以上の間

 

一番はじめに

 

Entre

  • 2つの間
  • 3つ以上かつ人間関係について話すとき
  • 3つ以上かつ1つだけ選択可能であるとき

 

Parmi

  • 3つ以上の間
  • 集団名詞を使うとき
  • 3つ以上かつ2つ以上選択可能であるとき

 

と、entreもparmiも、3つ以上の間について話すときに使えると書きました。

 

それを抜き出すと、

 

Entre

  • 3つ以上かつ人間関係について話すとき
  • 3つ以上かつ1つだけ選択可能であるとき

 

Parmi

  • 3つ以上の間
  • 集団名詞を使うとき
  • 3つ以上かつ2つ以上選択可能であるとき

 

となります。

 

3つ以上かつ人間関係について話すときのentre

 

3つ以上かつ人間関係について話すときはentreを使います。

たとえば、

 

Il y a une grande amitié entre Marie, Pierre et Jean. (マリー、ピエール、ジャンの間に深い友情がある。)

 

のような、人間関係について話すときは3つ以上の話でもentreを使います。

 

そして、

 

Il est populaire parmi ses collègues. (彼は同僚の間で人気があります。)

 

のように、彼(Il)がどうであるか、を話している(同僚との関係性について話しているわけではない)場合は、parmiを使います。

 

個人的にはどちらも関係性じゃない?と思ったのですが、

 

  • Il y a une grande amitié entre Marie, Pierre et Jean. (マリー、ピエール、ジャンの間に深い友情がある。) : entreのあとの人(Marie, Pierre et Jean)は同一的に語られている
  • Il est populaire parmi ses collègues. (彼は同僚の間で人気があります。):主語のIlとparimiの後の人達(ses collègues)は対照的になっている:人間関係というよりは、3つ以上ある何かの中でという意味

 

という違いがあるようです。

 

集団名詞を使うときのentre

 

集合名詞というのは、単数形で使われても意味としては集合を表している言葉、です。

 

たとえば、

 

  • la foule:群衆
  • la jeunesse:一般的な若者

 

のような単語です。

 

なのでたとえば、

 

  • Parmi la foule, on pouvait apercevoir quelques célébrités. (群衆の中に、数人の有名人を見かけることができました。)

 

のように、続く単語は単数形であるがparmiを使うという状況が生まれます。

 

entreとparmiが選択可能性のときの違い

 

何かを選択するときに、その

 

  • 選択可能数が1つ:enter
  • 選択可能性が2つ以上:parmi

 

という違いがあります。

 

例えば、

 

あなた方の中でフランス語が話せる人がいる?:

  • Quelqu’un parle français entre vous ?(一人いればいいと思っているときの質問)
  • Quelqu’un parle français parmi vous ?(複数いればいいと思っているときの質問)

 

のようになります。

 

entreとparmiの違い

 

フランス語のentreとparmiの違いは、

 

Entre

  • 2つの間
  • 3つ以上かつ人間関係について話すとき
  • 3つ以上かつ1つだけ選択可能であるとき

 

Parmi

  • 3つ以上の間
  • 集団名詞を使うとき
  • 3つ以上かつ2つ以上選択可能であるとき

 

というものがあります。

 

ちなみにですが、

 

  • parmiの語尾にはsが付かない
  • parmiの語尾にはsが付かない
  • parmiの語尾にはsが付かない

 

というのは、文として覚えておくとよいです(parmisと書きがち)。

 

せっかく勉強したフランス語を忘れてしまわないためにもネイティブとの会話練習がおすすめです→ベルリッツ・フランス語(現在無料体験実地中)

 

フランス語の勉強ならこちらもおすすめです:

ネイティブ講師とフランス語会話を練習するなら
>> ベルリッツ・フランス語(現在無料体験実地中なのでお急ぎで(通常料金19800円から))